Keine exakte Übersetzung gefunden für السطر 'إلى'
Übersetzen Spanisch Arabisch السطر 'إلى'
Spanisch
Arabisch
relevante Treffer
-
interlinear (v.)mehr ...
- mehr ...
-
escribir (v.)mehr ...
- mehr ...
-
entretelar (v.)mehr ...
- mehr ...
-
atrancar (v.)mehr ...
-
سطر {viciosa}mehr ...
-
imperar (v.)mehr ...
-
interceptar (v.)mehr ...
- mehr ...
- mehr ...
- mehr ...
-
justificar (v.)mehr ...
- mehr ...
-
volver (v.)mehr ...
-
atribuir (v.)mehr ...
-
moderadamente (adv.)mehr ...
-
para (prep.)mehr ...
-
acelerar (v.)mehr ...
-
mecánico (adj.)آلي {mecánica}mehr ...
-
hasta (adv.)mehr ...
-
autonómico (adj.)آلي {autonómica}mehr ...
-
aplicar (v.)mehr ...
-
módicamente (adv.)mehr ...
-
regresar (v.)mehr ...
- mehr ...
-
medianamente (adv.)mehr ...
- mehr ...
-
maquinal (adj.)mehr ...
Textbeispiele
-
Puedes- tomarte-tiempo- para- leer-lo-que-dice-el-cartel 12 pies.يمكنك - أخذ - الـ - وقت - لـ قراءة - الـ - سطر - الـ - النسب - الملصق 12 قطعة (كلمة).
-
Es posible-, sólo se lo lleva el tiempo De leer-the-pos-ter-lineيمكنك - أخذ - الـ - وقت - لـ قراءة - الـ - سطر - الـ - النسب - الملصق
-
Esto significa que vas a tener una línea de diálogo en la que uno de ellos dice, "apaga el control de tracción".يقودنا هذا أنّك بحاجةٍ إلى إضافة سطرٍ إلى الحوار :حيث يقول أحدهم "عطّل نظام التحكم بالإنزلاق"
-
Una palabra en cada verso indicaba un lugar diferente.حيث كلمة في كلّ .سطرٍ تُشير إلى موقعٍ مُختلفٍ
-
02:09, segunda línea celda 9, se refiere a B.، ا 02:09، السطر الثاني . الخلية ، ويشير إلى ب
-
La propuesta de la representante de Armenia está relacionada con la primera línea, sobre la base de una sugerencia de Cuba y del Irán.أما اقتراح ممثل أرمينيا فكان يتعلق بالسطر الأول، استنادا إلى اقتراح لكوبا وإيران.
-
Mira la línea 303.انظر الى السطر 303
-
Sr. Presidente: Mi propuesta sería que después de la frase “se examinará” que figura en el cuarto y quinto renglones, pasáramos al quinto y sexto renglones “sobre la base de la asignación [distribución] del tiempo a cada uno de sus dos temas del programa”, y luego regresáramos al quinto y sexto renglones, “en reuniones plenarias de su período de sesiones sustantivo de 2006”.واقتراحي، سيدي، هو بعد عبارة ”سينظر فيه“ أن ننتقل إلى السطر الرابع ”على أساس التخصيص [التوزيع] العادل للوقت لكل من بندي جدول أعمالها“، ثم نعود إلى السطر الثالث، ”في الجلسات العامة في دورتها الموضوعية لعام 2006“.
-
El primero se corresponde con el número de página de un libro, el segundo... el segundo número... con una línea de esa página, y el tercero con una palabra de esa línea.،الرقـم الاول يطابق رقـم الصفحـة في كتـاب معيـن ،الرقـم الثاني,, الرقم الثـاني إلى.. إلى السطـر في الصفحـة .والرقـم الثالـث إلى الكلـمة في السطر
-
Toscazo (Suiza), facilitador, lee los siguientes pequeños cambios que ha introducido en el proyecto de resolución A/C.2/59/L.31, titulado “Estrategia Internacional para la reducción de los desastres naturales”: en la última línea del último párrafo del preámbulo deben suprimirse las palabras “los preparativos de “; en el párrafo 4 de la parte dispositiva, se debe sustituir “sufragar los gastos” por “sufragar gastos”; en el párrafo 9 de la parte dispositiva, en la segunda línea, después de “por ejemplo”, deberá añadirse “con”; y en el párrafo 13 de la parte dispositiva, las palabras “en Bonn”, que figuran en la quinta línea, deberán desplazarse al final del párrafo. El Sr.السيد توسكانو (سويسرا)، مدير الجلسة: تلا التغييرات الطفيفة التالية المدخلة على مشروع القرار A/C.2/59/L.31، بعنوان “الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث”: في السطر الأخير من الفقرة الأخيرة في الديباجة، تحذف عبارة “الأعمال التحضيرية”؛ وفي الفقرة 4 من المنطقوق يستعاض عن عبارة “لتغطية التكاليف” في السطر الثاني بعبارة “لتغطية تكاليف”؛ وفي الفقرة 9 من المنطوق، ينبغي إدراج كلمة “مع” بعد كلمة “مثل” في السطر الثاني؛ وفي الفقرة 13 من المنطوق، تنقل عبارة “في بون” في السطر الأخير إلى نهاية الفقرة.